LE PRIAPUS.
sive diversorum poetarum in Priapum lusus.
Priapus
Épigrammes joviales sur le Priape.




(Ces pages sont destinées aux seules personnes qui s'engagent à en protéger l'accès aux mineurs et autres personnes non-averties en accord avec les lois de leurs pays.
Appuyez pour retourner à la page d'accueil.)


Priapus
(toucher le priape pour retourner au début du récit et lire une Introduction au Priapus.)





19
Priapus Fulmina sub Iove sunt, Neptuni fuscina telum, ense potens Mars est, hasta, Minerva, tua est, sutilibus Liber committit proelia thyrsis, fertur Apollinea missa sagitta manu, Herculis armata est invicta dextera clava: at me terribilem mentula tenta facit. Jove contrôle les "coups de foudre"; Le "trident" est l'arme de Neptune; Mars est puissant par l'"épée"; La "lance", O Minerva, est Ton arme; Liber engage le combat, confiant en ses "gerbes de thyrsis"; Par la main d'Apollon le "boulon" peut tuer. Le bras droit invincible d'Hercule est équipé d'un "club" invincible; Mais une "verge-Membricule" bien étirée ferait-elle de Moi, Priapus, un épouvantail?
20
To Priapus Copia me perdit: tu suffragare rogatus indicio nec me prode, Priape, tuo, quaeque tibi posui tamquam vernacula poma, de sacra nulli dixeris esse via. J'ai perdu toute ma richesse; soyez sérieux quand je vous demande, ni ne me trahissez, Priapus, par des mots ou en acte. Ne le dites à personne, que ces pommes du pays, que j'ai placées sur Votre autel, sont de ma Sacrum Via.
21
Priapus Femina si furtum faciet mihi virve puerve, haec cunnum, caput hic praebeat, ille nates. Si une femme, un homme, ou un jeune garçon, Me volent, laissez-moi la Vulva de la première, la Boccha du second, et le Curiculum du dernier, je les soumettrai à la torture de Ma verge-Membricule.
22
Priapus Quicumque hic violam rosamve carpet furtivumve holus aut inempta poma, defectus pueroque feminaque hac tentigine, quam videtis in me, rumpatur, precor, usque mentulaque nequiquam sibi pulset umbilicum. Quiconque pique ici et là une violette ou une rose, ou chaparde des légumes ou des pommes non achetées, je le prie, qu'en manque d'une femme et d'un garçon qu'il peut toujours s'éclater avec cette tension rigide que vous contemplez en Moi, et qu'il pourra en vain s'éjaculer le Membricule jusque sur son nombril.
Priapus
23
Priapus Hic me custodem fecundi vilicus horti mandati curam iussit habere loci. fur habeas poenam, licet indignere 'feram'que 'propter holus' dicas 'hoc ego?' 'propter holus'. Le steward, protecteur de ce jardin fertile, m'a proposé de prendre soin du lieu qui est à Ma Charge. Toi, O voleur, tu dois être punis; tu pourras te mettre en colère et dire, "À cause d'un chou-fleur dois-je supporter d'être sodomisé? À cause d'un gros légume? "
24
Priapus Hoc sceptrum, quod ab arbore est recisum, nulla iam poterit virere fronde, sceptrum, quod pathicae petunt puellae, quod quidam cupiunt tenere reges, cui dant oscula nobiles cinaedi, intra viscera furis ibit usque ad pubem capulumque coleorum. Ce Phallus d'office, O Priapus, lorsque, coupé de son arbre, ne pourra plus produire aucune verdure; Sceptre, pour qui les pathétiques jeunes filles éprouvent une si grande envie, que quelques rois aiment soutenir; à qui les notables pédérastes donnent des baisers; devra aller droit jusqu'au fond des intestins mêmes du voleur, aussi loin que son Scrotum, que les poils de son Curiculum et de son Sac de balles.
Priapus
25
Priapus Porro - nam quis erit modus? - Quirites, aut praecidite seminale membrum, quod totis mihi noctibus fatigant vicinae sine fine prurientes vernis passeribus salaciores, aut rumpar, nec habebitis Priapum. ipsi cernitis, effututus ut sim confectusque macerque pallidusque, qui quondam ruber et valens solebam fures caedere quamlibet valentes. defecit latus et periculosam cum tussi miser exspuo salivam. Halte là! Qu'un Romain quelconque Me coupe le Membre séminal, et les femmes du voisinage ne pourront plus se tortiller de désirs, en s'abreuvant à Mon Membricule toute la nuit durant, plus libidineuses que des moineaux au printemps, Je devrai être repu, car où sera la limite de leur soif? ou auront-elles encore un Priape à suçoter? Vois comme Je Me suis dépensé en vénérienneries, en rosseries, maigre et pâle, Moi qui déjà, était rougeaux et vigoureux, habitué à chasser les plus entreprenants voleurs. Ma force s'est éteinte; et, rendu misérable par la toux, Je ne crache plus qu'une semence nocive.
26
To Priapus Deliciae populi, magno notissima circo Quintia, vibratas docta movere nates, cymbala cum crotalis, pruriginis arma, Priapo ponit et adducta tympana pulsa manu. pro quibus, ut semper placeat spectantibus, orat, tentaque ad exemplum sit sua turba dei. Quinctia, l'enfant chérie populaire, renommée dans le Cercle de Maximus, rusée pour agiter lascivement son beau cul de tremolo, accompagnée des cymbales et des castagnettes, d'un tambour frappé en sourdine, qui sont les armes des dévergondages vénériens consacrés à Priapus. Elle prie pour eux, qu'elle peut toujours s'attirer les bonnes grâces des spectateurs, et, à la manière de Dieu, générer la concupiscence chez sa foule d'admirateurs.
27
To Priapus Tu, qui non bene cogitas et aegre carpendo tibi temperas ab horto, pedicabere fascino pedali. quod si tam gravis et molesta poena non profecerit, altiora tangam. Vous qui d'astuces vilaines, et de rares abstentions venez violer Mon jardin, vous serez sodomisé avec Mon fascinant Phallus de douze pouces. Mais si une si sévère et désagréable punition n'a pas cours, je vous inoculerai de Ma Louche par là où s'engouffre votre soupe.
28
To Priapus Obscenis, peream, Priape, si non uti me pudet improbisque verbis. sed cum tu posito deus pudore ostendas mihi coleos patentes, cum cunno mihi mentula est vocanda. Puis-je mourir, Priapus, si je ne rougis pas de me servir de mots obscènes et impurs; mais quand vous, une Déité sans honte, me montréz en toute franchise vos balles et le Bidule qui le coiffe, je dois appeler un Outil un Boudin bien outillé, un Membricule un Membre avec des Bulles qui ne mentent pas.
29
To Priapus 'Falce minax et parte tui maiore, Priape, ad fontem, quaeso, dic mihi qua sit iter.' Priapus, terrifiant avec Ta faucille et Ton gros membre, Tu n'est pas comme Mercure qui n'avait que sa tête et son Phallus pour indiquer le chemin à suivre; dis-moi, O Priapus, Toi le Dieu de l'aventure, quel est le chemin qui mène à Ta fontaine de Jouissance?
30
Priapus Vade per has vites, quarum si carpseris uvam, cur aliter sumas, hospes, habebis aquam. Hâte-toi vers ces vignes, car si tu dois cueillir leurs grappes regroupées, devine! tu va user de l'eau pour purifier ta bouche et non plus seulement ton Curiculum.
31
Priapus Donec proterva nil mei manu carpes, licebit ipsa sis pudicior Vesta. sin, haec mei te ventris arma laxabunt, exire ut ipse de tuo queas culo. Pour autant que, avec tes grosses mains audacieuses, tu n'enlèves de Moi que quelques fragments inoportuns, tu peux rester aussi chaste que Vesta elle-même. Mais s'il le faut, étire ce gros-armement tellement que tu puisses être capable de le glisser à-travers ton propre anus.
Priapus
32
Priapus Uvis aridior puella passis, buxo pallidior novaque cera, collatas sibi quae suisque membris formicas facit altiles videri, cuius viscera non aperta Tuscus per pellem poterit videre haruspex, quae suco caret ut putrisque pumex, nemo viderit hanc ut exspuentem, quam pro sanguine pulverem scobemque in venis medici putant habere, ad me nocte solet venire et affert pallorem maciemque larualem. ductor ferreus insularis aeque et lanternae videor fricare cornu. Fille, plus maigre que les grappes séchées, plus asséchée que le buis ou que la cire, qui fait les fournis s'attrouper sur ton corps et tes membres qui semblent corpulants; dont le devin Étrusque pourrait voir les intestins au-travers de la peau sans l'ouvrir; qui, comme la pierre ponce, n'a pas de sève, tellement que personne ne l'a jamais vue cracher; qui, croit le médecin, a du sable au lieu du sang, et de la sciure de bois dans les veines; cette fille vient à Moi dans la nuit, et elle M'approche, blafarde, diminuée et fantômatique, pendant que Moi, pareil a un forgeron insulaire, je râcle son Curicurum, et semble frotter sa Vulvitale comme dans la corne d'une lanterne.
33
Priapus Naidas antiqui Dryadasque habuere Priapi, et quo tenta dei vena subiret, erat. nunc adeo nihil est, adeo mea plena libido est, ut Nymphas omnis interiisse putem. turpe quidem factu, sed ne tentigine rumpar, falce mihi posita fiet amica manus. En d'autres temps, le Priapus a aimé les Naïades et des Dryades, et il avait tout ce qu'il faut pour faire s'éjaculer la veine gonflée de sperme du Dieu. Maintenant il n'y a plus rien de cela; en outre, je suis si rempli de désir que je pense que toutes les Nymphes et les Hermaphrodites ont péri. Ceci est, sans aucun doute, une chose inconvenante à faire, mais de peur que j'éclate dans une excessive tension de Mon Membricule, ma main, la faucille mise de côté, deviendra alors l'instrument de Ma jouissance.
34
To Priapus Cum sacrum fieret deo salaci, conducta est pretio puella parvo communis satis omnibus futura, quae quot nocte viros peregit una, tot verpas tibi dedicat salignas. À un sacrifice fait au Dieu de la Lubricité, une fille a été embauchée à peu de frais comme devant suffire à satisfaire les besoins du bien public, qu'elle a usé de tant d'hommes en une seule nuit, qu'elle vous consacre en ex-votos, autant de Tisonniers faits de bois de saule à l'effigie de Votre Membricule.
35
Priapus Pedicabere, fur, semel; sed idem si deprensus eris bis, irrumabo. quod si tertia furta molieris, ut poenam patiare et hanc et illam, pedicaberis irrumaberisque. Tu seras esclavagé, voleur, pour le premier vol; et si attrapé deux fois, je te sodomiserai. Mais si tu essaies une troisième fois, alors tu pourras subir une double pénalité, je te sodomiserai ansi que t'enCuriculumerai.
36
Priapus Notas habemus quisque corporis formas: Phoebus comosus, Hercules lacertosus, trahit figuram virginis tener Bacchus, Minerva ravo lumine est, Venus paeto, in fronte cornua Arcados vides Fauni, habet decentes nuntius deum plantas, tutela Lemni dispares movet gressus, intonsa semper Aesculapio barba est, nemo est feroci pectorosior Marte: quod si quis inter hos locus mihi restat, deus Priapo mentulatior non est. Chacun de nous a des particularités distinctives dans la formation de nos corps : dans Phoebus, ses luxuriantes couilles, dans Hercule la puissance musculaire; et chez Bacchus la figure efféminée d'une fille. L'oeil de Minerva est d'une couleur légère, Vénus clignote joliment des yeux. Vous voyez le front de l'Arcadian Fauns avec sa couleur rubicond. Mercure, le messager des Dieux, a des pieds bien faits, le gardien de Lemnos, Vulcain, marche d'un pas inégal, et Aesculapius porte toujours une barbe jamais rasée. Aucun homme n'a un coffre comme celui de Mars le guerrier; mais s'il reste une place au milieu de ce tableau pour Moi, alors Priapus sera, parmi toutes ces Déités, celui qui aura le Membricule le mieux accroché!
Priapus
37
Cur pictum memori sit in tabella membrum, quaeritis, unde procreamur? cum penis mihi forte laesus esset chirurgamque manum miser timerem, dis me legitimis nimisque magnis, ut Phoebo puta filioque Phoebi, curatum dare mentulam verebar. huic dixi: 'fer opem, Priape, parti, cuius tu, pater, ipse pars videris, qua salva sine sectione facta ponetur tibi picta, quam levaris, compar consimilisque concolorque'. promisit fore mentulamque movit pro nutu deus et rogata fecit. Vous demandez pourquoi l'instrument de procréation a été peint sur ces mémorables tablettes? Quand par accident je m'étais blessé au pénis, et que, vaincu par la souffrance, je redoutais la main du chirurgien; de plus, j'avais peur d'implorer les Dieux légitimes et tout-puissants, comme Phoebus, par exemple, et le fils de Phoebus, pour trouver le remède à mon pénis malade, "À l'aide, O Priapus", criai-je, "sauvez le membre qui est la contre-partie de votre Membricule, O Sire, vous le plus méritant; et si vous le rétablissez sans risque pour sa santé et sans amputation, je vous consacrerai, peint sur une tablette, un fac-similé de l'Objet, identique de taille, de forme et de couleur! " Le Dieu a promis, et il a récompensé ma prière, il n'a pas coupé mon Pénis.
PriapusPriapusPriapusPriapus


Marco Polo ou le voyage imaginaire (interprétation d'un texte ancien, avril 2003) ©2003 Jean-Pierre Lapointe
Musique empruntée aux archives du Web.

38