Le Jardin Parfumé.

Le Jardin Parfumé
Livre huitième




(Ces pages sont destinées aux seules personnes qui s'engagent à en protéger l'accès aux mineurs et autres personnes non-averties en accord avec les lois de leurs pays. Appuyez pour retourner à la page d'accueil.)
(appuyez ici pour retourner au début du conte ou attendez le chargement des images et des sons)




Des Divers Noms Donnés aux parties sexuelles de l'Homme

SAchez, O Vizir (que Dieu soit bon pour toi!), que le membre de l'homme porte  
différents noms, comme: El dekeur, le membre viril; El fortass, le membre chauve; 
El kamera, le pénis; Abou aïne, celui avec un seul oeil; El aïr, le membre pour procréer;
El atsar, le poussoir; El hamama, le pigeon; El dommar, l'entêté; El teunnana, 
le chatouilleur; Abou Rokba, celui avec un cou; El heurmak, l'indomptable; 
Abou quetaïa, le poilu; El ahlil, le libérateur; El besiss, l'effronté; El zeub, le rampeur; 
El mostahi, le visage; humilié; El hammache, l'excitateur; El nâsse, le dormeur; 
El bekkaï, le pleureur; El zodamme, le pied de biche; El hezzaz, le fouilleur; 
El khiade, le tailleur; El lezzaz, le syndicaliste; El khorrate, le tournoyeur; 
El hakkak, le caoutchouc; El deukkak, le frappeur; El mourekhi: le flasque; 
El âouame, le nageur; El motalâ, le saccageur; El dekhal, le voleur; 
El mokcheuf, le découvreur; El âouar, le borgne.

En ce qui concerne le Kamera et le Dekeur, leur signification  est simple. 
Dekeur est un mot qui signifie le mâle de toutes les créatures, et est également employé 
dans le sens de "mention" et "mémoire". Quand un homme a eu un accident à son membre, 
quand il a été  amputé, ou est devenu faible, et qu'il ne peut plus, en conséquence, 
accomplir ses fonctions conjugales, on dit de lui: "le membre de celui-ci est mort";  
ce qui signifie: "sa mémoire sera perdue et sa génération coupée par la racine." 
Quand il mourra on dira  "que son membre a été  coupé", signifiant, 
"que sa mémoire a disparue du monde." 
 
Le Dekeur joue  également un rôle important dans les rêves. L'homme qui rêve que 
son membre a été coupé est sur de ne pas vivre longtemps après ce rêve,  
parce que cela présage la perte de sa mémoire et  l'extinction de sa race. 

De l'interprétation des rêves.
 
Je traiterai ce sujet plus en particulier dans  l'interprétation des rêves. 
Les dents (senane) représentent les années (senile); si donc un homme voit dans 
un rêve un ensemble de dents fines, c'est pour lui le signe d'une longue vie. 

S'il voit son ongle (defeur)  renversé ou à  l'envers, c'est une indication que 
la victoire (defeur) qu'il a gagnée contre ses ennemis s'inversera; et de vainqueur, 
il  deviendra vaincu; inversement, s'il voit l'ongle de son ennemi retourné du 
mauvais côté, il peut conclure que la victoire de son ennemi se retournera contre  lui. 

La vue d'un lis (sonsana) est la   prédiction d'un malheur qui durera une année 
(fils, malheur; sena, année). 

L'aspect des autruches (nâmate) dans les rêves est de mauvais augure, parce que 
leur nom étant constitué de nâb et de compagnon, ce qui signifie 
"des nouvelles de mort," c'est-à-dire, péril. 

Rêver d'un bouclier (henafa) signifie l'arrivée de toutes sortes de malheurs, car ce mot,
par une permutation des lettres, donne koul afa, "toute mauvaise chance." 

La vue d'une rose fraiche (ouarde) annonce  l'arrivée (ouroud) d'un plaisir qui fera 
trembler le coeur de joie; tandis  qu'une rose fanée indique des nouvelles trompeuses. 
Il en est ainsi de la calvitie des tempes, et de choses semblables. 

Le jessamine (yasmine) est  constitué de yas, signifiant la déception, ou d'une chose contraire 
à la chose souhaitée, et au mieux, cela signifie mensonge. L'homme,  alors, qui voit un 
jessamine dans son rêve doit conclure que la déception,  yas, dénommé yasmine, 
est un mensonge, et il sera ainsi assuré du succès  de son entreprise. Cependant, 
les pronostiques fournis par le jessamine n'ont pas le même caractère de certitude 
que ceux donnés par la rose. Cela diffère, en fait, considérablement avec cette 
dernière fleur, puisque le plus léger souffle du vent la dérangera. 

La vue d'une  casserole (beurma) annonce la conclusion (anuberame) des affaires dans   
lesquelles quelqu'un est engagé. Abou Djahel (la malédiction de Dieu retombe sur lui!)
a ajouté qu'une telle conclusion aurait lieu pendant la nuit. 

Une fiole  (khabia) est un signe de turpitude (khebets) dans une quelconque affaire, 
à moins qu'elle soit  tombée dans un puits ou un fleuve et se casse, de façon 
à laisser s'échaper toutes les calamités qu'elle contient.

Scier du bois (nechara) signifie de bonnes nouvelles (bechara). 

L'encrier (douaïa) indique le remède (doua), à  savoir, le traitement d'un maladie, 
à  moins d'une cassure, d'une brûlure, perdue, il signifie alors le contraire. 

Le turban ( âmama) s'il est vu tombant sur le visage et recouvrant les yeux est  
un présage de cécité (âina), Dieu nous en préserve! 

Retrouver une gemme perdue ou oubliée, en bonne condition,  est un signe de succès. 

Si quelqu'un rêve  qu'il  sort d'une fenêtre (taga)  il peut savoir qu'il sortira 
avantageusement de toute transaction qu'il aura, qu'elle soit importante ou non. 
Mais si la fenêtre vue dans le rêve est étroite de sorte qu'il ait eu un certain ennui 
à sortir, ce sera pour lui le signe qu'il devra faire des efforts en proportion des difficultés. 

L'orange amère signifie que de  l'endroit oû on l'a vu des calomnies surgiront. 

Les arbres (achedjar)  signifie des discussions (mechadjera). 

La carotte (asefnaria) pronostique la mauvaise fortune (asef) et la douleur. 

Le navet (cufte) signifie pour l'homme  qui l'a vu, une question qui est passée 
et disparue (ameur fate), de sorte qu'il n'y a pas de raison d'y penser. 
Le sujet est important si l'objet est grand, et sans importance s'il est petit; 
en bref,  proportionnellement important à  la taille du navet qui a été rêvé. 
 
Un mousket qui a été vu sans avoir été mis à feu signifie qu'un complot est fourbi 
en secret, et sans importance. Mais s'il est vu au moment du lancement, c'est un signe 
que le moment est arrivé pour la réalisation du complot. La vue du feu est de mauvais augure. 
 
Si le pichet (brik) d'un homme qui s'est tourné vers Dieu se casse, c'est un  signe que 
son repentir est vain, mais si le verre duquel il boit se brise, ceci signifie qu'il revient à  Dieu.

Si vous avez rêvé de mets et de banquets somptueux, soyez sûr que les choses 
tout à fait contraires surviendront. 

Si vous avez vu quelqu'un dire adieu à des gens au moment de leur départ, vous pouvez être 
certain qu'il sera le dernier qui lui  souhaitera sous peu un bon voyage; car le poète a dit: 

"Si vous avez vu votre ami dire au revoir, réjouissez-vous; 
Laissez votre âme se réjouir qu'il soit loin, 
Parce que vous pouvez attendre avec intérêt son prompt retour, 
Et son coeur qui vous dit adieu reviendra à vous." 

La coriandre (keusbeur) signifie que la vulve (keuss) est en bon étât. 

Histoire du Sultan Haroun er Rachid.
 
À ce sujet il y a une histoire que le Sultan Haroun er Rachid, conversant avec   
plusieurs personnes de marque avec qui il était familier, se leva et les laissa pour 
aller retrouver l'une de ses épouses, avec laquelle il voulait jouir. 
Il la trouva souffrant de ses règles, et il revint à  ses compagnons pour 
s'asseoir   avec eux, résigné dans  sa déception. 

Il s'est produit qu'un moment après la femme s'est retrouvée libérée de sa décharge. 
Quand elle s'en est assurée, elle a  immédiatement fait ses ablutions, et envoya au Sultan, 
par l'entremise d'une de ses négresses, un plat de coriandre. 

Haroun er Rachid était assis parmi ses amis quand la negresse lui apporta le  plat. 
Il l'a pris et l'a examiné, mais n'a pas compris la signification pourquoi sa femme 
le lui avant envoyé. Enfin il l'a remis à  un de ses poètes, qui, l'ayant regardé 
attentivement, a récité les vers suivants: 

Elle t'a envoyé du coriandre
blanc comme sucre; 
Je l'ai placé dans ma paume,
et concentré toutes mes pensées sur lui, 
afin de découvrir sa signification;
Et je l'ai saisie. 
O mon maître, en voici la signification:  
"Ma vulve a retrouvé  la santé." 

Er Rachid fut étonné de l'esprit  montré par sa femme, et par l'érudition du poète. 
Ainsi ce qui devait   rester un mystère est resté caché, et ce qui devait être connu 
a été divulgué. Une épée tirée est un signe de guerre, et la victoire demeurera 
avec celui qui tient sa garde. 

De l'interprétation des rêves (suite).
 
Un frein signifie le servitude et l'oppression. 

Une longue barbe apporte la bonne fortune et la prospérité; mais on  dit que 
c'est un signe de la mort si elle touche la terre. 

D'aucun prétendent que l'intelligence de   chaque homme est en proportion inverse 
de la longueur de sa  barbe; c'est-à -dire, qu'une grande barbe dénote un esprit étroit. 
On raconte à cet égard, qu'un homme qui avait une longue  barbe vit un   jour  un livre 
avec la phrase suivante inscrite sur la couverture:  "celui dont le menton est garni 
d'une longue barbe est aussi idiot que sa barbe est longue."  Effrayé d'être pris pour 
un imbécile par ses connaissances, il a   pensé  se débarasser de ce qu'il y avait en trop, 
et à  cet effet, une nuit,  il saisit une poignée de sa barbe près du menton, et posa 
le reste sur le  feu de sa lampe. La flamme s'alluma rapidement vers le haut de sa barbe 
jusqu'à atteindre sa main, qu'il a dû retirer precipitamment à cause de la chaleur. 
Ainsi sa barbe a été brûlée entièrement. Alors il a  écrit sur le dos du livre, 
sous la phrase mentionnée ci-dessus, "ces mots sont entièrement vérédiques.  
Moi qui les écrits maintenant, j'ai expérimenté leur véracité." Étant convaincu lui même 
que la faiblesse de l'intelligence est proportionnelle à  la longueur de la barbe. 

Suite de l'histoire du Sultan Haroun er Rachid.

Sur le même sujet il est dit que Haroun er Rachid, étant dans un kiosque, vit un homme avec une 
longue barbe. Il a ordonné qu'on lui ammène l'homme, et quand il fut là  il lui a demandé,  
"Quel est ton nom?" 
 
"Abou Arouba,"  répondit l'homme. 

"Quelle est ta profession?"
 
"Je suis un maître de la polémique." 

Haroun lui a alors donné le cas suivant à résoudre. Un homme achète  une chèvre, qui, 
en évacuant ses excréments, frappe l'oeil de l'acheteur avec  une partie de ceux-ci et le blesse.  
"qui doit payer les dommages?" "Le vendeur," indique promptement Abou Arouba.  
"et pourquoi?" a  alors demandé le Caliphe. "puisqu'il a vendu l'animal sans avertir 
l'acheteur  qu'il avait une catapulte dans l'anus," répondit  l'homme.  
À ces mots le Caliphe s'est mis à  rire avec excès, et il a récité les vers suivants: 
 
"Quand  la barbe du jeune homme 
se développe jusqu'à  son nombril, 
La petitesse de son intelligence, à mes yeux,
Est proportionnelle à  la longueur 
avec laquelle sa barbe se développe." 

Il est reconnu par beaucoup d'auteurs  que parmi les noms propres il y en a qui 
apportent la chance, et d'autres qui apportent le malheur, selon leur signification. 

Les noms Ahmed, Mohammed, Hamdonna et Hamdoun  indiquent dans la rencontre et 
dans les rêves, que dans une transaction, une issue chanceuse se produira. 
Ali et Alia, indiquent l'élévation du rang social.  Naserouna, Naseur, Mansour 
et Naseur Allah signifient le triomphe sur ses ennemis. Salem, Salema, Selim 
et Selimane indiquent le  succès dans toutes les affaires; ainsi que la sécurité 
pour celui qui est en danger. Fetah Allah et Fetah indiquent la victoire, 
comme tous les autres noms qui dans leur signification parlent de choses chanceuses. 
Les noms  Râd et Râda signifient le tonnerre, le tumulte, et comprennent  tout ce qui 
est lié à cette signification. Le EL Feurdj et Ferendj d'Abou indiquent la joie;   
Ranem et Renime le succès, Khalf Allah et  Khaleuf la compensation pour une perte,
et la bénédiction. Le sens d'Abder Rassi, Hafid et  Mahfond est favorable. 
Les noms dans lesquels est compris le mot latif  (bienveillant),  mourits (utiles),  
hanine (compatissant) et aziz (aimé),  portent avec eux, conformément au sens 
de ces mots, les idées de bienveillance,  lateuf (charité), iratsa (compassion), 
hanana et aiz (faveur). Comme exemple des mots d'un présage défavorable je citera 
El ouar et El ouara, qui impliquent l'idée de difficultés. 

Pour supporter  la vérité des observations précédentes, je me  référerai à  
cette énonciation du Prophète (le salutation et la bienveillance de Dieu 
soit avec  lui!), "compare les noms qui apparaissent dans tes rêves à  leur  
signification, de sorte que tu puisses en tirer tes conclusions."
 
Je dois admettre que ce n'était pas l'endroit pour traiter de ce sujet, 
mais un  sujet mène à beaucoup d'autres. Je reviens maintenant à  l'objet 
de ce chapitre, à savoir:

les différents noms des parties sexuelles de l'homme.

Le nom de El aïr est dérivé de El kir (le soufflet du forgeron). En fait si vous   
tournez dans le dernier mot le k, kef, de sorte qu'il soit inversé, vous trouverez 
le mot El aïr. Le membre est ainsi dénommé à  cause de son gonflement et de son 
affaissement alterné. S'il est  gonflé vers le haut il se tient droit, 
et s'il s'affaisse vers le bas il est  flasque. 

Cela s'appelle El hamama (le pigeon), parce qu'après  avoir été gonflé hors de 
proportion, et au moment où il retourne au repos il ressemble à un pigeon 
se reposant sur ses oeufs. 

El Heurmak  (l'indomptable) - il a reçu ce nom    parce que quand il est dans un 
état d'érection il commence par  déplacer  sa tête, recherchant l'entrée de la vulve 
jusqu'à  ce qu'il l'ait trouvée, et il s'y introduit alors avec insolence, 
sans demander son congé.
   
El Ahlil  (le libérateur) - Appelé ainsi parce que quand il pénètre  dans le vulve 
d'une femme et qu'il est répudié par trois fois, il lui donne la liberté de retourner 
à son premier mari. 
 
El Zeub (le rampeur) - Vient du mot deub, qui signifie le rampeur. Ce  nom a été donné 
au membre parce que quand il s'introduit entre les cuisses   d'une femme et qu'il sent 
que la vulve est dodue, il commence à  ramper sur les  cuisses et le mont de Venus, 
puis il s'approche del'entrée de la vulve, et il continue à s'introduire jusqu'à  
ce qu'il en ait pris possession et qu'il soit confortablement installé,  
et l'ayant pénétrée à sa manière jusqu'au milieu de la vulve, il éjaculate.
 
El  Hammache (l'excitateur) - il a reçu ce nom parce qu'il irrite la vulve  
par ses entrées et sorties fréquentes. 

El Nâasse (le dormeur) - Vient de son  aspect trompeur. Quand il entre en érection, il 
rallonge et se raidit à  tel point que l'on pourrait penser qu'il ne pourrait plus se ramollir. 
Mais quand il est sorti de la vulve,  ayant satisfait sa  passion, il s'en va dormir. 

Il y a des membres qui tombent endormis toujours à   l'intérieur de la vulve, mais 
la plupart d'entre eux en ressortent toujours fermes mais à  ce moment ils s'assoupissent 
et peu à peu s'endorment.  
 
El Zoddame (le pied-de-biche) - il s'appelle ainsi  parce que quand il rencontre la vulve 
et qu'elle ne le laisse pas passer  directement, il force l'entrée avec sa tête, cassant 
et déchirant tout,  comme une bête sauvage durant la saison du rut. 
 
El Khiade (le tailleur) - il prend ce nom du au fait qu'il n'entre pas dans la vulve 
jusqu'à  ce qu'il ait manoeuvré autour de l'entrée, comme une aiguille dans la main  
d'un tailleur, rampant et frottant contre lui jusqu'à ce qu'elle soit suffisamment 
éveillée, après quoi il entre.

Mochefi El relil (l'extincteur de  la passion) - ce nom est donné à  un membre qui est 
grand, fort, et lent à éjaculer; un tel membre satisfait le plus complètement 
les souhaits amoureux d'une femme; pour, ensuite l'ayant labourée jusqu'au sommet 
le plus élevé, il apaise son excitation mieux que tout autre. Et, de la même manière, 
il calme l'ardeur de l'homme. Quand il veut entrer dans la vulve, et qu'il trouve 
la porte close, il le déplore, prie et promet: "O! mon amour! laisse-moi entrer, je ne 
resterai pas longtemps." Et  quand on l'a admis, il ne tient pas sa promesse, 
et fait un long séjour, et ne prend pas son congé jusqu'à  ce qu'il ait satisfait son ardeur 
par l'éjaculation de son sperme, venant et allant, de haut en bas, buchant à gauche et à droite. 
La vulve proteste, elle lui dit: "Et votre promesse, vous le trompeur?" 
"Vous disiez vous arrêter là qu'un moment." Et le membre de répondre, 
"O, certainement! Je ne me retirerai pas jusqu'à  ce que j'ai rencontré votre utérus; 
mais ensuite après l'avoir trouvé, je m'engage à me retirer aussitôt." À ces mots, 
la vulve prend pitié de lui, et elle avance sa  matrice, qui étreint et embrasse sa tête,
comme si elle le  saluait. Le membre se retire alors, sa passion étant refroidie. 
   
El Khorrate (le tournoyeur) - ce nom lui a été donné parce qu'au moment d'arriver à la vulve 
il feint de venir pour des affaires importantes, il frappe à la porte, il tourne partout
tout autour, sans honte ou timidité, étudiant chaque recoin vers la droite et la gauche, 
en avant et vers l'arrière, et puis il darde  tout au fond du vagin pour éjaculer.
 
El Deukkak (la   butée) - appelé ainsi parce qu'à son arrivée à  l'entrée de la vulve il 
donne de légers coups. Si la vulve ouvre la porte, il entre; s'il n'y a aucune réponse,  
il recommence à  frapper, et ne cesse jusqu'à  ce qu'on  l'admette. Le parasite qui veut 
entrer dans la maison d'un homme riche  pour être présent à  un régal agit de même: 
il frappe à  la porte; et si elle est ouverte, il s'introduit; mais s'il n'y a aucune 
réponse à  ses coups, il les répète à plusieurs reprises jusqu'à ce que la porte s'ouvre. 
Il en est ainsi du Deukkak avec la porte de la vulve.
 
"frapper à la porte" signifie le frottement du membre contre l'entrée de la vulve  
jusqu'à  ce que celle-ci devienne moite. L'aspect de cette humidité est le phénomène 
qui fait référence à l'expression "ouvrir la porte."
 
El Àouame (le nageur) - Ainsi nommé parce que quand il entre dans la vulve 
il n'a pas d'endroit favori, mais, au contraire, se tourne vers la droite, vers la gauche, 
va en avant,  retourne en arrière, et fait des mouvements comme ceux d'un nageur 
nageant au milieu de son sperme et du fluide généré par la  vulve, comme s'il craignait 
de se noyer et qu'il essayait de se sauver. 

EL  Dekhal (le voleur) - mérite ce nom parce que lorsqu'il vient à  la  porte de la vulve 
celle-ci lui demande,  "que veux-tu?" "Je veux  entrer!" " impossible! Je ne peux vous 
laisser entrer à cause de votre taille." Alors le membre insiste sur le fait que 
la vulve ne recevrait que sa tête, promettant de ne pas pénétrer entièrement; 
alors il s'approche, frotte sa tête deux ou trois fois entre les lèvres de la vulve,  
jusqu'à  ce qu'elle devienne humide et lubrifiée, puis il présente d'abord  sa tête, 
et après, avec une poussée soudaine, il plonge à l'intérieur jusqu'aux testicules. 

EL Âouar (le borgne) - Celui qui n'a qu'un seul oeil, dont l'oeil n'est pas  comme 
des  yeux ordinaires puisqu'il ne voit pas clairement.

El Fordyce (le  chauve) - Parce qu'il n'a pas de cheveu sur sa tête, et qu'il semble chauve. 

Abou aïne (celui avec un seul oeil) - il a reçu ce nom parce  qu'il a un oeil qui présente la 
particularité d'être sans pupille et sans cils. 

EL Âtsar (le trébucheur) - il s'appelle ainsi parce que s'il veut pénétrer dans la  vulve 
mais ne voit pas la porte, il frappe dessus et dessous, il s'aggrippe et  trébuche 
comme sur des pierres jonchant la route, jusqu'à  ce que les lèvres de la vulve 
deviennent humides, quand il arrive à pénétrer à l'intérieur. La vulve alors dit, 
"Que t'arrive-t'il  à trébucher ainsi partout?" Le membre répond, 
"O mon amour, il y avait une pierre sur la route."                                              

EL Dommar (l'entêté) - puisque sa tête est différente de toutes les autres têtes. 
 
Abou Rokba (celui avec un cou) Cest celui avec un court cou, une gorge bien développée, 
épaisse à l'extrémité, et qui a une tête  chauve, et qui, d'ailleurs, a des poils 
hérissés et grossiers du nombril jusqu'au pubis.

Abou Quetaïa (le velu; qui a une forêt grêle) - Ce nom lui est donné 
car il a les cheveux abondants. 
 
El Besiss (l'effronté) - il a reçu ce nom parce qu'à  partir du moment où il devient  
raide et long il ne s'occupe plus de quiconque, soulève  avec   insolence le vêtement 
de son maître en relavant violemment la tête, et rend celui-ci honteux tandis que 
lui même ne sent aucune honte. Il agit de la même manière nullement intimidé 
avec les femmes, retournant leurs vêtements et en mettant à nu leurs cuisses. 
Son maître peut rougir de cette conduite, mais quant à lui même sa rigidité et sa 
détermination à  plonger dans le vulve augmente d'autant.
 
El Mostahi (le visage humilié) - cette sorte de membre qui se rencontre parfois, est 
capable d'un sentiment de honte et de timidité quand il fait face à  une vulve qu'il 
ne connait pas, et ce n'est qu'après quelque temps qu'il devient plus hardi et se raidit. 
Parfois il est beaucoup préoccupé du fait qu'il soit incompétent pour la copulation,  
en particulier lorsqu'il est en face d'un étranger, auquel cas il devient 
tout à  fait incapable de se déplacer.
 
El Bekkaï  (le pleureur) - Appelé ainsi à  cause des nombreuses larmes qu'il  projette: 
dès qu'il s'érecte, il pleure; quand il voit un joli visage, il  pleure; lorsqu'il manipule 
une femme, il pleure. Il pleure tellement  que ses larmes sont  consacrées dans  la mémoire. 
 
El Hezzaz (le fouilleur) - il est appelé ainsi parce que dès qu'il pénètre dans la vulve 
il commence à ramonner vigoureusement, jusqu'à  ce qu'il ait appaisé sa passion. 
 
El Lezzaz  (le syndicaliste) - Il a reçu ce nom parce que dès qu'il est dans la vulve 
il pousse et travaille jusqu'à ce que la fourrure rencontre la fourrure, et fait même  
des efforts pour forcer l'entrée même des testicules. 
 
Abou Lâaba   (l'expectorant) - Il a reçu ce nom parce qu'en venant près d'une vulve, 
ou quand il en voit une, ou même en pensant simplement à elle, ou quand son maître 
touche une femme ou joue avec elle ou l'embrasse, sa salive d'amour commence à  se pointer 
et il a des larmes dans son oeil; cette salive est   particulièrement abondante 
quand il a été sans emploi pendant un certain temps, et elle mouillera même alors la robe 
de son maître. Ce membre est très commun, et il y a que peu de gens qui n'en sont pas fournis.

Le liquide qu'il projette est connu des avocats sous le nom de medi. Sa production est 
le résultat des branles et des pensées lascives. Avec certains il est si abondant qu'il 
remplit entièrement la vulve, de sorte  qu'on croit à tord qu'il provient de la femme. 
 
El Fattache (le   chercheur) - À son habitude, quand il est dans la vulve, en tournant 
dans toutes les directions comme s'il était à  la recherche de quelque chose, et ce 
quelque chose est la matrice. Elle n'aura aucun repos jusqu'à  ce qu'il  l'ait trouvée. 

El Hakkak (le caoutchouc) - Il porte ce nom parce qu'il   n'entrera pas dans le vagin  
jusqu'à ce qu'il se soit frotté la tête à l'entrée du vagin et à la partie inférieure 
du ventre. Il est fréquemment confondue avec le suivant. 
 
El Mourekhi: (le flasque) - Celui-ci ne peut ne jamais entrer parce qu'il  est trop tendre, 
et il se contente donc de se frotter la tête contre l'entrée de la  vulve jusqu'à  
ce qu'il éjacule. Il ne donne aucun plaisir à  la femme,  mais ne fait qu'enflamer 
sa passion sans pouvoir la satisfaire, et il la rend melheureuse  et irritable. 
 
El Mokcheuf (le découvreur) - Il est ainsi nommé parce qu'en se levant et  en soulevant la tête, 
il soulève les vêtements  qui le cachent, et  découvre ainsi les nudities de son maître, 
et parce qu'il n'a également pas peur de s'étendre nu sur la  vulve qu'il ne connaît 
pas encore, et pour soulever sans honte les vêtements qui la recouvre encore. 
Il n'a  aucune  pudeur, ne se soucie et ne respecte rien. Rien de ce qui  concerne 
la copulation ne lui est étranger; il a une connaissance profonde de l'état d'humidité 
de la vulve, sa fraîcheur, sa sécheresse, l'exactitude de  chaleur de la vulve qu'il explore 
assidûment. Il y a, en fait, certaines vulves d'un extérieur exquis,  dodu et fin, 
et dont l'intérieur laisse beaucoup à désirer, et qui ne procurent aucun plaisir, 
parce que pas assez chauds, mais très humides, et qui ont d'autres défauts  semblables.
C'est pour cette raison que l'El mokcheuf essaie de découvrir tout ce qui concerne 
la copulation, d'où lui vient son nom.

C'étaient  les principaux noms qui ont été donnés au membre viril de l'homme selon 
leurs qualités. Ceux qui pensent que cette liste n'est pas exhaustive pourront 
la compléter dans leur temps libre; mais je pense avoir donné une nomenclature assez  
étendue pour satisfaire mes lecteurs.

Marco Polo ou le voyage imaginaire (interprétation d'un texte ancien) ©2003 Jean-Pierre Lapointe
Musique empruntée aux archives du Web.

Livre neuvième