The metamorphosis of the geisha.
Act IV of an erotic tale taking place in medieval Japan.



Ukiyoe


(Those pages are to be viewed only by those persons who promiss to prevent access to minors or other ill-advised persons in compliance with the laws of their countries.
Click to go back to the Home page.)

(Click here to return to the beginning of the tale or wait for the complete loading of the images and sound.)
The words underlined in red are translated in a window (Netscape/Opera) of directly under the word (Explorer) Java must be activated.



The movements of the young maiko stops. She deposits the chawan on the tatami and pours a little hot water in it.

The odor of the tea fills up my nostrils. The saccado sounds of the koto infiltrate my pores and make shiver, my whole body, with erratic spasms. I look at the appetizing flesh of my tender geisha, she moved slightly, her eye rises up, my penis inflates. The pressure of the warm flesh of the young maiko intensifies, the tips of her tiny oppai encrusted more deeply into my flesh.

The hands of my kan-geiko crossed over the border of the tatami. They installed and remained there, motionless a moment, on my knees. Then they slip slowly up to my trunk, and pressed slightly on it, making my body fall back. I gently fall on the body of the young and graceful maiko, strategically deployed on the tatami. I could easily feel the structure of this too fragile body embedded into my back, her small and rigid bosoms pierce my shoulder blades, my buttock come resting with impudence, in the narrow and hot valley formed by the crack, that marks the meeting of her slender legs, they voluntarily spread out and now, encircles my legs, with an energetic pressure.

During this time, my kan-geiko has also discreetly slipped over my belly; she encrusted there, skillfully deploying her members around my body, joining them with the members of the young maiko, to form a compact and inexpugnable envelope, a yoni inside which, my entire body is metamorphosed into an impudent lingham.

My body is agitated. The hot flesh that encircles me, tightens, warms up, and is agitated to the rhythm of the beats of my heart. Blood runs into my veins that inflates to the paroxysm, almost bursting.

maikos

Then the noose is loosening. The members spread themselves, the body of my kan-geiko gently slips down along my belly, her hot lips passing by, licking my flesh, fuddled by an extreme tension. She settles there, close to my boiling penis, she encloses with her fingers, she awaits, thus, inert, the bibin kuru, the erection of the volcano.

The odor of the tea fills my nostrils. The complaints of the koto, hammer my senses. The young maiko-san is kneeling very close, carrying into her two hands, the chawan made of splendid textures of raku. She presses her elbows on her knees, she makes a long reverence, and immobilizes herself until my kan-geiko perceives her presence at her sides. My kan-geiko rose herself up and accepted the chawan from the hands of the young maiko. She raises the chawan with her two hands, turns it towards me, to show me the floral drawing that furnishes its front wall and she makes a long reverence. She slowly raises the chawan, fixing it with her eyes and she ingurgitate the hot liquid in a mouthful.

She is there, motionless, in front of me, her eyes staring at my almost bursting penis, her mouth still full with the hot liquid, she leans down to me and she softly engulfed my penis between her closely tight lips.

Ukiyoe
Hokusai


I could feel her lips, slipping along my penis, exerting a strong pressure, and passing over, she uncover my fragile gland from its flesh, then she presses more strongly with her jaw, scratching my fragile flesh of her sharpened teeth; my sex inflates with blood, it is almost bursting, it plunges into the hot usucha , penetrates more deeply to reach the narrow corridor of the shokudo , and maintained there a long moment; then she tightens and loosens the pressure, until the expulsion of my viscous sperm into the still hot liquid, inflating the throat of my kan-geiko, hot elixir she ingurgitate with passion.

It is that way, I reached the wao-kei-sei-jaku, the supreme harmony, I fell asleep, I was satisfied.

I must have been dreaming. The sounds of the city draw me up from my sleep: horns, squealing of tires, the buzz of the city at far, cries of children, sinister mooing of animals, domestic sounds, noises of cauldrons, bells ringing, shouts, jerked laughter's from hysterical women, paper crumpling, the mysterious gong of a shintoist temple, I must have been dreaming, I woke up finally.

The scenery is the same. I did not change place: daylights already pierce through the translucent walls, tatami plaits, an uncomfortable takamakura, a pillow in enameled wood that left a pain on my neck. I am not alone; I remember the intense pleasure of my senses, this incomparable night of love, the voluptuous contact of this carnal woman, enigmatic goddess with her sulfurous kisses, intriguing beast with her tentacle fingers, an elastic body of an astonishing lasciviousness, tempting women laying all naked on the foko-no-wa, which accompanies me in my wake-up, there, very close by, the inanimate mannequin, the skeleton stripped from her flesh, the decomposed body of the geisha, of having so, crossed over time.

HokusaiUkiyoe

When she had, from my bones, sucked all the marrow,
And that, languishly, I turned towards her,
To return a loving kiss to her,
I did see no more then a bladder
With sticky sides, all full of pus!
I closed my two eyes, in my cold terror,
And when I reopened them to the living clearness,
At my sides, instead of the powerful mannequin
Who seemed to have made provision of blood,
Trembled confusedly, remains of a skeleton,
Whom from themselves, rendered the cry of a weather cock
Or an ensign, at the end of an iron rod,
Balanced by the wind during the winter nights.
Baudelaire (traduction libre)


I crossed, distraught, the rice paper wall. I engulf myself in the vast reception room, thrown into panic; the guests and the geishas are always there, indifferent to my distress. Elegant men carrying the attaché-case of the Japanese businessman or of the busy Japanese, are on their way out of the establishment, under the constant attention of the geishas.

I am like projected out of the house. My senses now, perceive the obvious noise of the city that awakes from its night of torpor. The objects are familiar to me, the sounds, people who run in all directions, through the vast parking space, the bus crammed with tourists in front of the seki, the gate that gives access to the castle. The house is there, behind me, quiet and out of time.

I reinstate in hurried steps, my motionless camping-car at the end of the carpark, the palanquin has mysteriously disappeared, the human beings, the sounds, the complaints, the shadows from another time, replaced by the familiar murmurs of the city, the inevitable small monsters, those boys with their stereotyped clothing's, their small cap without edges, the rucksack of the schoolboys, and the joshi kousei with their appetizing thighs, dressed with outrageous fujinfuku with their broad collar drawn of marine patterns, their long white socks of thick wool, slackely rolled down to their ankles, laughing young girls, mischievous, adventurous. I leave under the gibes and the laughter, without decency, of these schoolboys and schoolgirls intrigued by the sudden appearance of this gaïjin like a mislaid traveler, out of his time.

Saruwaka
Joshi Kouseis


Marco Polo or the imaginary journey (Contes et légendes asiatiques, translated, august 2000) © 1998 Jean-Pierre Lapointe
(Hommage to Hiroshige, Hokusai, Utamaro, to the geishas and Japon)


Send a to: marcopolo102@hotmail.com Post Card


RETURN TO THE CHOICE OF ITINERARIES