Chant VIII du Paradis
imag Luis Royo

À mort, à mort, celle qui par l'Amour, guérit du Péché!
Vénus, cette étoile qui fait naître chez l'homme, l'amour sensuel.


Solea creder lo mondo in suo periclo che la bella Ciprigna il folle amore raggiasse, volta nel terzo epiciclo; per che non pur a lei faceano onore di sacrificio e di votivo grido le genti antiche ne l'antico errore; ma Dione onoravano e Cupido, quella per madre sua, questo per figlio, e dicean ch'el sedette in grembo a Dido; e da costei ond'io principio piglio pigliavano il vocabol de la stella che 'l sol vagheggia or da coppa or da ciglio.


RETOUR À LA PORTE DU PARADIS


C'est Vénus, cette étoile qui fait naître chez l'homme l'amour sensuel, ce pourquoi je ressentais en moi une douce euphorie. Je ne m'aperçus pas que je montais en cette étoile, mais ma Dame, que je vis devenir plus belle, me donna la certitude d'y être entré. Je vis dans cette lumière, d'autres lueurs qui couraient en rond, plus ou moins vite, selon, me semblait-il, leurs visions célestes. Ces divines lumières vinrent à nous, aussi rapidement que si elles étaient attirées par l'aimant, abandonnant leur ronde commencée dans l'Empyrée. Et, parmi celles qui apparurent le plus en avant, résonnait un Hosanna si beau que jamais je n'ai cessé depuis, de désirer le réentendre. Puis l'une d'elles s'approcha de nous et commença seule: "Toutes, nous sommes prêtes à satisfaire tes désirs, pour que tu cueilles en nous la vertu du plaisir. Nous jouissons avec les Princes du ciel, d'un même mouvement et d'une même soif, qu'avec celui à qui nous disions sur terre: "Viens cueillir dans les tiroirs secrets de notre sensualité, toutes les intelligences qui font se mouvoir le monde. Nous sommes si pleines d'amour que, pour te plaire, un moment de repos ne nous sera pas moins doux." Après que mes yeux se furent levés remplis de gêne vers ma dame, et qu'elle m'ait rassuré et libéré de mes craintes, ils se tournèrent vers la lumière qui m'avait fait de telles promesses, et mes paroles, empreintes d'une grande affection, furent: "Dis-moi qui tu es, toi qui est pleine de tendresse pour moi?" Oh! combien plus grande et plus vive devint sa splendeur, transformée par mes paroles d'une lumière nouvelle qui transcendait son corps immatériel. Ainsi transformée, elle me dit: "Nous nous sommes émus que peu de temps, et si j'avais vécu davantage, bien des maux qui vinrent ne se seraient produits. Ma joie qui me transforme me tient rivé à tes yeux, et me dissimule à toi comme un ver enveloppé de sa soie. Tu m'as beaucoup aimé, et tu as eu raison car, si j'étais restée sur terre, je t'aurais de mon amour, montré plus que les tiroirs secrets de mon beau corps, si un mauvais gouvernement, qui exaspère toujours les citoyens en les forçant à s'y soumette, n'avait crié: "À mort, à mort celle qui, par l'amour, guérit du péché!" "Tu m'as comblée d'allégresse, mais apprends-moi encore, puisque tes paroles m'ont jeté dans le doute, comment l'amour peut-il engendrer la peur?" "Le Bien qui fait se mouvoir et qui satisfait le royaume où tu vas, fait que la Providence y est une vertu active; toutes les natures sont prévues ainsi que leur conservation dans la perfection de sa Pensée; tout ce qui est conçu est disposé à une fin prévue, comme une chose qui va droit au but. Si cela n'était pas ainsi, le Ciel où tu chemines, ne serait que ruines plutôt qu'une oeuvre d'art. Cela n'est possible que si les Intelligences qui font se mouvoir les astres et les étoiles, soient parfaites, ainsi que la Pensée qui les à conçues ainsi. Veux-tu être mieux éclairé sur cette Vérité qui t'apparaît obscure?" Dans le doute je répondis: "Je vois comme quoi, tout désir qui est nécessaire, comme le sont mes désirs, doit l'être dans la perfection." Alors elle continua ainsi: "Dis-moi s'il serait pire pour toi d'être sur terre, citoyen et différencié, vivre selon ta façon propre, diverse de la façon des autres, ou d'être conçu tel à disposer d'une façon commune et égale d'être et de faire?" "Entre les deux je conçois l'option première, bien qu'il m'est triste de constater qu'entre les deux options, l'homme se laisse facilement convaincre d'épouser la dernière, et en cela, serait-il prédestiné, dans la Pensée suprême, à devenir une brebis?" "Il faut que les racines de vos actes soient diversifiées, c'est pourquoi, l'un naît roi, l'autre plébéien, l'une sera belle, l'autre sera laide; la providence s'oppose à ce que tu suives les traces de ton père, et elle fait que tu cherches, sans répit, l'amante en moi. Tu comprends maintenant ce que tu ignorais auparavant, mais pour que tu saches que je me plais avec toi, je veux t'alimenter encore de ma science. Ta nature réussit mal, confrontée à une fortune adverse, comme une semence hors d'une terre qui lui convienne. Si le monde resté là-bas, se souciait du fondement de sa nature et s'y conformait, il jouirait d'une vie meilleure. Mais vous vous tournez en aveugles, vers les religions du moment, et vous couronnez roi des imbéciles qui chantent faux, voilà pourquoi vous êtes hors du bon chemin."



Marco Polo ou le voyage imaginaire (La tragédie humaine, janvier 2000) © 1999 Jean-Pierre Lapointe
Theme musical: collection de Nguyen (absid1), empruntée aux Archives du Web.
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.


CHANT IX DU PARADIS