Canto XXVIII of the purgatory
Oh Lovely Lady whom I do not know the name.
The Parnassus in my dreams, is also the Terrestrial Paradise.
Vago già di cercar dentro e dintorno la divina foresta spessa e viva, ch'a li occhi temperava il novo giorno, sanza più aspettar, lasciai la riva, prendendo la campagna lento lento su per lo suol che d'ogne parte auliva. Un'aura dolce, sanza mutamento avere in sé, mi feria per la fronte non di più colpo che soave vento; per cui le fronde, tremolando, pronte tutte quante piegavano a la parte u' la prim'ombra gitta il santo monte;
RETURN TO THE PORTAL OF PURGATORY
I burned with thedesire to explore and I lost myself in the divine forest; I arrived close to a brook with limpid water, I stopped my steps and I threw a glance around, and there, appeared to me as a thing which fills with wonder and which drives out then, any other thought: A lonely Lady, with appetising fleshs, she went, singing and gathering flowers. "Ah! Attracting Beautiful Lady who heats yourself by the rays which inspire and which sharpen Love, if it pleases you to approach nearer so that I hear what your song tells me. You make me beleive you are Proserpine and to the place where she was, whereas her mother lost her and that Pluton thinned stripped up the leaves from her Marguerite." She turned around to me, modest, similar to a Virgin and by lowering her eyes, she raised higher my prayer so that I seized the meaning of her words. She made me the grace of raising her eyes on me, she smiled to me so much that I believed her to be Venus. And she says to us: "You are new comers here, and you seem to be mistaken by the intention behind my smile and of what I am so little wild, and, I guess it in your scorny eyes, so appetising and easy to crunch. You who walks so quickly, who questions me and who perspires such a sensuality, I am there, not by chance, but to answer all the questions which confused your spirit." And I answered to her: "Oh Lovely Foreigner who seems to be lost in this garden, I wonder about the meaning of your presence, in this place where I did not believe to find there, in addition to your Beauty, Lady whom I do not know the name, of this water and the rustle of the leaves in the forest, as such as it is on Earth?" And she answered: "I will tell you what is the cause of your astonishment. The Supreme Being created the man, Good, and He gave him this chosen place to be the nest of mankind. But he remained there, very little time because he changed into Desires and carnal Anguishes, the innocence and the soft pleasure of the senses that this place had promised him. The water that you see has, as an eternal source, the Lethe on one side and on the other, the Eunoe; here, it takes away from each one, the meaning of sin, and there, it returns that of all the good that sin procures. Me, I will teach you how to appease your thirsts by making you taste to this nectar. This place in your dreams and that your friends the poets know so well under the name of Parnassus, is the Terrestrial Paradise.". I then turned towards the poets and I saw, by their smile, that they had understood everything; and I looked at the Beautiful Lady again, by thinking to this soft original sin, with Eve, the beautiful pecheress of my phantasms, hunting out, all naked, in the Garden of Eden.
Marco Polo ou le voyage imaginaire (La tragédie humaine, janvier 2000) © 1999 Jean-Pierre Lapointe
Theme musical: Dido et Énée de Purcell, emprunté aux Classical Midi Archives.
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.