Canto XII del Purgatorio
image Parkes

Beati Pauperes Spiritu.
Libre este alma y avanza, tú mismo debe llevar tu barca.


Di pari, come buoi che vanno a giogo, m'andava io con quell'anima carca, fin che 'l sofferse il dolce pedagogo. Ma quando disse: «Lascia lui e varca; ché qui è buono con l'ali e coi remi, quantunque può, ciascun pinger sua barca»; dritto sì come andar vuolsi rife'mi con la persona, avvegna che i pensieri mi rimanessero e chinati e scemi. Io m'era mosso, e seguia volontieri del mio maestro i passi, e amendue già mostravam com'eravam leggeri;


VUELTA A LA PUERTA DEL PURGATORIO


Como bueyes que entra en par debajo del yugo, caminé cerca de esta alma tanto que ella era muy hermosa, pero entonces mi amo dice a mí: "Deja esta alma y avances, debe llevar su barca para usted." Me rectifiqué de toda mi corte, pues es necesario caminar, aunque mis pensamientos seguían permanecían depresas y humilladas. Me había ido y seguí fácilmente los pasos de mi amo, y demostrámos a nosotros dos, cuánto éramos luz, cuando él dice a mí: "Observe más en el bajo. Y, hacer tu viaje menos fastidioso, vea el lugar donde usted plantean tus pasos." Tales que que están preservados, grabado en las tumbas, la memoria de las muertes, vi allí, los dibujos del artista de una representación perfecta, todo el camino que hizo una proyección a lo largo de la montaña. Vi en un lado una Virgen, más seductor que una diosa, se dejó cortejar por un ángel. Vi mucho más lejos, un enjambre de querubines llenos de audacia, acaricio el pecho desnudado de Venus. Vi escenas del Parnaso, de estos lugares en donde se divierten los poetas y las musas, y de sus cuerpos enmarañados en la licencia del amor. Vi tambien dos seres desnudos y los arrojo de ser como tal, como si fueran de carne viva, de la cual se parecía a mí que uno era Adán y la otra Eva. ¡Oh hermosa Suzanna! como son apetitosas sus carnes que usted lleva de esta manera al baño y que me invitan a que le siga. ¡Oh loca Arachné! le veo triste casi araña, en las ruinas de la obra que fue tejidó para su desdicha. ¡Oh adorable Léda! cómo sus carnes desnudadas eran apetitosas a mí y eso que habría esperado ser el Cisne para seducirla y acariciarla. Él todavía me demostro los dibujos en el duro adoquín y cómo Alexandre había fascinado la hermosa y hechizanda Roxanna. Él me demostró el cruel Jupiter que transformaba en un toro para cometer el rapto y violar la inofensiva Europa. Él también demostró cómo las Troyanas sufrieron la violación del Caballo, y su muerte, y el restos de sus cuerpos torturados. Vi Babilonia en ceniza y en ruinas: las mujeres y las muchachas sujetadas a las furias lúbricas de Alexandre. ¿Quiénes eran estos amos del pincel y del estilete que dibujó las figuras y los rasgos, que son allí, un objeto del asombro para el genio más sutil? Las muertes parecían muertas, vivo parecían vivos; quién que vio las escenas verdaderas no vio mejor que yo, que presioné bajo mis pies, mientras caminé doblándose. ¡Y ahora sea orgulloso, vaya, los hijos de Eva, su cara orgullosa, y no baje su cara para ver la mala trayectoria que usted sigue! Baudelaire, que fue delante de mí, siempre atento, dice repentinamente a mí: "¡Aumenta tu cabeza!" "No es la época más, de ir como tal en un paso gravemente tan asegurado. Vea allá este ángel que se acerque a nosotros; simule el respeto en tu cara y en tus gestos, de modo que sea agradable que él nos conduzca más arriba; entienda mientras que, ese este día será el último." La hermosa criatura se acercó hacia nosotros, vestida en blanco, y su cara centelleaba como la estrella de la mañana. Ella la abrió los brazos, después las alas y vi así todo en ella, y ella digo a nosotros: "Venga, las marchas son cerca de aquí, y de ahora encendido, usted podrá fácilmente subirlas, supiendo orgullo en usted. ¡Oh usted de la raza humana! ¿porqué caída como tal, al menor viento?" Ella nos condujo de la cabo Trinidada* a la Eternidad*, en el lugar adonde cae la roca profundamente; allí, del punta de su seno, me tatuó el frente; entonces ella me aseguró de un paseo fácil para arriba. Mientras que dimos vuelta a esta lugar, algunas voces cantaron: "Beati pauperes spiritu" con tanto suavidad, que la palabra no podría expresarlo. ¡Ah! ¡cuánto estos pasos, diferencian de los del infierno! Porque aquí uno penetra entre las canciones y allá, atacado por músicas de los bárbaros. Ya, subimos los pasos sagradas y se parecía a mí que era mucho más ligero. "El Amo, me dice que, lo hizo qué peso de mí fuera relevado, de modo que mientras que camine, no sienta casi no más, cualquer cansancio?" Y mi amo contestado a mí: "Cuando los P que el ángel grabado en Tu frente tendrá todos borrado, usted no se sentirá que más cansancio y Tus pies le empujarán siempre más arriba." Entonces, tuve gusto hago a gente que avanza, sin saber lo que llevan a su cabeza, pero quién, otros, observe la presencia; Así pues, con los dedos de mi mano derecha, encontré solamente seises de las letras que el ángel, portador de las llaves, había grabado en mis templos; y mientras que me miraba que hacía eso, mi guía fue encantado.



Marco Polo ou le voyage imaginaire (La tragédie humaine, janvier 2000) © 1999 Jean-Pierre Lapointe
* sitio geographico, Québec
Theme musical: musique alternative (astro), empruntée aux Archives du Web.
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.


CANTO XIII DEL PURGATORIO