Canto XXXI del Infierno
Los gigantes ocultados de Manhattan.
Whom who speaks is Uncle Sam.
Oh, say can you see by the dawn' s early light
Una medesma lingua pria mi morse, sì che mi tinse l'una e l'altra guancia, e poi la medicina mi riporse; così od'io che solea far la lancia d'Achille e del suo padre esser cagione prima di trista e poi di buona mancia. Noi demmo il dosso al misero vallone su per la ripa che 'l cinge dintorno, attraversando sanza alcun sermone. Quiv'era men che notte e men che giorno, sì che 'l viso m'andava innanzi poco; ma io senti' sonare un alto corno,
VUELTA A LA PUERTA DEL INFIERNO
Dimos vuelta de nuovo al valle de la miseria, después, yendo encima de la presa que lo rodea en todos los lados, lo cruzamos, sin pronunciar una palabra. Era el crepúsculo, y oí un murmullo de gran alcance que se parecían venir del gruñido de varias bestias en furia. Había dado vuelto apenas a mi cabeza en este lado que vi qué se parecía ser torres altas; Yo también pedí: "¿Diga mi, Baudelaire, cuál es ése allá, esta ciudad que perfila sus altas torres?" Él me contestó: "Tu imaginación se perturbada porque no tiene la capacidad de penetrar lejos en la oscuridad, cuando usted estará más cercano usted verá cuánto tus sensacíons le engañaron, así que se apresura un poco más." Entonces él tomó cariñosamente mi mano y dice a mí: "Antes de acercamos a este lugar y de modo que este lugar aparezca menos extraño a usted que le enseño que les no somos torres, sino seguramente gigantes qué resto en el llano en el centro de Manhattan y, se ocultan de su coxis abajo al baja." Así como una distingue un poco más y más los objetos cuando la niebla es disipada, así, acercándome y, agujereando la atmósfera gruesa y oscura, mi error desaparecieron y el terror me agarró. Como en Babilonia el ziggourat E-Temen-An-Ki provoca el cielo, así en Manhattan se elaboraban, tal altas torres enterrando en la tierra, hasta la mitad del cuerpo, los gigantes horribles que que todavía desafían mientras que truenan, el imperialismo de Jupiter-Mardouk. No se debe culpar la naturaleza, haber renunciado así, al arte de fabricar tan tales animales, y puede parecerse más justo y más prudente de limitarse para generar elefantes y ballenas. Si sobre potencia y maldad agregamos las facultades del espíritu, después, el hombre no tiene no más de defensa contra tales animales, y Nemrod puede beneficiar con facilidad, de tales ejecutantes. Su cara parecía más imponente a mí y tan masiva como el Pentágono y sus otros miembros estaban en la proporción. "Whom who speaks is Uncle Sam." Grito commenzado la espantosa boca a la cual no convienen nunca himnos más suaves. Y él continuó como esto: Oh, say can you see by the dawn's early light What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming, Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight O'er the ramparts we watch'd were so gallantly streaming? And the rockets' red glare, the bombs bursting in aire, Gave proof through the night that our flag was still there. Oh, say does that star-spangled banner yet wave O'er the land of the free and the home of the brave? On the shore dimly seen through the mists of the deep, Where the foe's haughty host in dread silence reposes, What is that which the breeze, o'er the towering steep, As it fitfully blows, half conceals, half discloses? Now it catches the gleam of the morning's first beam, In full glory reflected now shines in the stream. 'Tis the star-spangled banner, oh, long may it wave O,er the land of the free and tho home of the brave! And where is that band who so vauntingly swore That the havoc of war and the battle's confusion A home and a country should leave us no more? Their blood has wash'd out their foul footstep's pollution. No refuge could save the hireling and slave From the terror of flight or the gloom of the grave, And the star-spangled banner in triumph doth wave O'er the land of the free and the home of the brave. Oh, thus be it ever when freemen shall stand Between their lov'd home and the war's desolation! blest with vict'ru and peace may the heav'n-resuced land Praise the power that hath made and preserv'd then conquer we must, when our cause it is just, And this be our motto, "In God is our Trust," And the star-spangled banner in triumph shall wave O'er the land of the free and the home of the brave. Mi guía le contestó: "¡Alma dominador, tome el cuidado solamente de su arma, y déle vuelta contra se cuando se agarra la cólera o cualquier otra tara! ¡La búsqueda en su vientre y usted encontrará la correa que lo sostiene unido, ô alma confudida, considera como ella búsqueda dónde está tu corazón!" Entonces dándo vuelta hacia mí, él dice a mí con una voz baja: "Se glorifica él mismo; él es el nuevo Nemrod que mal pensamiento es la causa de que una sola lengua es utilizada en la tierra. Déjelo allí y no hablamos innecesariamente; porque todas las idiomas, otras que sus el propios, él son incomprensibles." Continuamos nuestra viaje más lejos, dando vuelta hacia nuestra izquierda, y, en una gama de fusil, encontramos otro gigante más feroz y más grande. Quién era el Potente que lo vinculó, no podría decir, pero él hizo sus dos brazos atados detrás de su espalda, del cuello hasta la parte baja, por una cadena que fue rodada encima de varias veces alrededor de su tronco. "Es la recompensa que él recibe a este Impérialisto, que deseó utilizar su fuerza contra el soberano Jupiter". Su nombre es América y él hizo sus grandes pruebas cuando los gigantes intentaron asustar a Dios; los brazos que él agitó entonces, nunca más él los revuelve encima." Y dije a mi amo: "Querría, si eso es posible, ver a Lincoln, el quién vive allá, siempre sentado." Y él me contestó: "Verá a Jefferson que sea más cercano de aquí: Él habla y él es ni encadenado ni enterrado, él es quién nos depositará donde llenan para arriba, todos los pecados. Lincoln, de que que usted desea ver, es mucho más lejos; Él finge ser malévolo, excepto que él es impotente." Nunca un terremoto fue tan violento, que sacudarió las gemelas torres del WTC con tan fuerza que no puso América sacudarió precipitadamente él mismo. Entonces temí la muerte más que siempre antes, y agradecí el cielo por permitir que el elefante era encadenado así, delante del ratón que era. En lejos, vi la gran senorita Liberty que miraba todo el esto y que nos tranquilizó , iluminando nos con un viento de libertad. Continuamos nuestro camino más antes, y llegamos a Jefferson que tenía tal espíritu, que él superaba ampliamente todos los otros: "¡Oh usted, que subyugó el Sur e inventó el Norte e lo hizo se impone que hoy, la Pax Americana y que propaga la cultura de los hijos de Israel, deposes nos más bajo, y no los desprecia para hacerla, donde está el Cocyte, se congela en el hielo, y no te equivoca de dirección, nosotros que no tengan de otro recurso, porque aquí, God is American! " Tal aparece la torre de Pisa, de que se inclina peligrosamente a partir de un lado; así pareció Jefferson a mí cuando él se inclinó para tomarnos, y era el momento en que habría arordado estar a otra parte. Entonces aparecido a mí, debajo de una de las torres altas, una otra torre, ligeramente más pequeña, que tenía las cualidades de una mujer, seguía siendo todo sorprendente y un poco tranquilizado para saber que este mundo vulgar mantenía también, a pesar de todo, la belleza, y manaría he deseado que sea Marylene que me transporta en sus pechos y me trae, con dulzura, al otro círculo. Pero era el otro quién nos depositó ligeramente, en el abismo, en donde se consumen Lucifer, Judas y Bush; que él no seguía siendo, más que un poco tiempo, inclinado así, y él está parado como el mástil de una nave.
Marco Polo ou le voyage imaginaire (La tragédie humaine, janvier 2000) © 1999 Jean-Pierre Lapointe
Theme musical: musique New Age (storm in Africa), empruntée aux Archives du Web.
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.