Chant V de l'Enfer
image Gauthier

Le repère de Minos, le buncer de l'Enfer.
Le cercle de Caïn est là, qui nous attend.


Così discesi del cerchio primaio giù nel secondo, che men loco cinghia, e tanto più dolor, che punge a guaio. Stavvi Minòs orribilmente, e ringhia: essamina le colpe ne l'intrata; giudica e manda secondo ch'avvinghia. Dico che quando l'anima mal nata li vien dinanzi, tutta si confessa; e quel conoscitor de le peccata vede qual loco d'inferno è da essa; cignesi con la coda tante volte quantunque gradi vuol che giù sia messa.


RETOUR À LA PORTE DE L'ENFER


Du premier cercle, je descendis plus bas dans un second cercle plus étroit et de ce fait, il était tourmenté à faire hurler de douleur. Là se tient Minos, monstre horrible qui gouverne au sommet du Cap Tourmente, grinçant des dents et sévère; il scrute les fautes à l'entrée, il juge et il distribue les places de chacun. Lorsque comparaît devant lui l'âme maudite, elle se confesse et cet inquisiteur des péchés lui assigne l'endroit de l'Enfer qui lui convient. Dès qu'il me vit il me dit: "Ô toi, qui viens à la contrée de douleur, sais-tu où tu entres et à qui te fier? Ne crois pas pouvoir en sortir malgré la largeur de l'entrée." Et mon guide lui répondit: "Pourquoi crier ainsi? Tu n'as pas à t'opposer à son voyage fatal; il est voulu ainsi et n'en demande pas plus." Je suis déjà là où l'on pleure; j'entends déjà les cris de douleur, les gémissements et les pleurs. Je m'approche du lieu sans lumière qui mugit comme fait la mer, où règne la tempête et où la souffrance semble éternelle. L'ouragan infernal, qui n'a jamais de repos, entraîne les esprits dans sa tourmente: il les roule, il les heurte, il les moleste. Quand ils arrivent devant les Éboulements, ils font entendre des cris, des pleurs, des lamentations et ils blasphèment la puissance divine. Et j'ai compris qu'à un tel tourment, étaient condamnés ceux que subordonne le désir charnel plutôt que la raison. Ainsi fait cette rafale des esprits pervers; elle les mène de partout, sans aucun repos ni peine amoindrie. Et comme les oies qui migrent et forment dans l'air un triangle, ainsi je vis venir, poussant des gémissements, des ombres entraînées par la tourmente. C'est pourquoi je dis: "Maître, qu'elles sont donc ces âmes que l'Enfer d'Hilarion châtie de la sorte?" "La première de celles que tu veux connaître fut la Mère d'un peuple aux moeurs décadentes. Elle fut si prompte à ces vices que, pour éviter qu'on l'en blâme, elle promulgua des lois favorisant la license des moeurs. C'est Féminis, maîtresse de Sémiramis, qui instituât la vaginocratie à Babylone; vois Erinys qui, dans sa fureur amoureuse, tua Aphrodite qui lui préférait l'amour d'un mâle. Et la mystérieuse Lilith qui partagea l'amour de Dieu, sous la forme d'un vibrateur vaginal. Puis vint Calypso, la luxurieuse, qui ne sut à quel mignon se pendre. Voici Salomé dont la danse t'excite à ce point et qui trancha la tête de Baptiste, qui par sept fois préféra se donner à des étrangères. Et vois Mirrha qui perfidement partagea la couche de son père. Vois aussi Khali et Durka, ces déesses mangeuses de semences et de vie, sans oublier l'ogresse que les édiles municipaux surnomment, "Assiette Fiscale", elle n'a de don que celui de dévorer la Nature et la Tradition. Voudrais-tu en connaître d'autres et peut-être, parmi elles, des fillettes amoureuses que tu as séduites et qui se seraient tuées d'amour pour toi?" Et du doigt il me montra, en les nommant, plus de mille ombres que l'amour fit partir de ma vie de débauché. Après que je l'eus entendu nommer ces dames d'un temps antérieur, la pitié me saisit et j'en restai égaré; ma plainte affectueuse fut si forte, que deux ombres, qui semblaient aussi légères que des colombes, transportées par le désir, les ailes déployées et enlacées l'une dans l'autre, sortirent de la troupe de Didon, vinrent vers nous à travers l'air mauvais et l'une des dames me dit: "Ô être gracieux et bienveillant qui, par l'air d'un noir très sombre, va nous visitant, nous dont la terre fut teinte de notre sang, si le Roi de l'univers nous aimait, nous le prierions qu'il t'accorde le salut éternel puisque tu as pitié de notre mal pervers. Tout ce qu'il te plaît d'entendre et de dire, nous l'entendrons et en parlerons tandis que le vent, comme il sait le faire, s'adoucit. La terre où je naquis est située sur la rive à Pont-Rouge où descend le Grand Fleuve, cherchant la paix avec ses affluents. Amour s'empara de nos beaux corps, d'une manière dont je reste blessée encore. Amour me fit prendre de l'amante plaisir si fort, qu'il ne m'abandonne point encore. Amour nous a conduit toutes deux à une même mort, tout au fond du Cocyte le cercle de Caïn est là, qui nous attend." "Tendres amantes, vos souffrances me font pleurer et je crois injuste que vous souffriez d'avoir aimé ainsi. Mais dites-moi, du temps des doux soupirs, à quoi et comment l'Amour vous permit-il de découvrir le désir de l'une envers l'autre?" Elle me répondit: "Il n'est pas de plus grande douleur que de se remémorer nos jours heureux. Si tu as un tel désir de connaître l'origine de notre amour, je ferais bien comme celle qui agit tout en te parlant, mais je vois que ton beau corps n'est pas soumis encore à l'enfer et au genre de divertissement qu'il promet. C'est en lisant le Geste de Lancelot que l'amour s'empara de moi, j'étais seule et sans défense; au passage où l'amant fit ainsi, elle dénuda mes chairs et me baisa corps et âme, mon époux nous surprit l'une enfoncée dans l'autre et enlacées jusque dans la mort." Pendant qu'elle parlait ainsi, l'autre pleurait et je tombai comme tombe un amant qui meurt sans raison apparente.



Marco Polo ou le voyage imaginaire (La tragédie humaine, janvier 2000) © 1999 Jean-Pierre Lapointe
Theme musical: Musique alternative (symfan3), emprunté aux Archives du Web.
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.


CHANT VI DE L'ENFER