el país dudoso
![]() |
---|
Distintas escalas poéticas: E
El País triste.
El país.............................................
habla
reanudaremos...........................................................
los adivinos
mi madre............................................
la madre.
la máquina monolingüe
El País triste.
yerro en compañía de las fieras
el intestino tomado a las ramas del cielo
con encabalgamientos magistral hacia el sol
las bocas de cocodrilos a las bocinas
yo chocheo de los rezos al viento
viento de venas por la mañana desmontada
gargarismos de saxofones
lluvias de ceno al viaje
paro de pie a la división puta
iré a dormir en los azulejos
la noche sobre mi sexo desmontado
yo iré la sed tristeza a mis nalgas
el benévolo de mano cuchillo al corazón
yo dormiré en los azulejos
el vientre abierto a la sangre de las lunas
la mano colgada al arroyo de los sueños
yo iré a morir al país triste
morir en las cuerdas del sueño.
El país
me habría gustado decir el país
lo dijera o oírme lo hablar
habría gustado del país
yo me habría gustado decirlo
pero el país no me pertenece
y este país no me conoce yo
es ciudadano de Irak
ciudadano de Egipto de Israel
yo es turco mahométan
negro del Río Grande
soy de allí
no de aquí
yo soy de todas partes
no de aquí
yo soy extranjero
nunca de aquí
y sin embargo yo vivo en el país
que no es mi país
yo vive en un país
habla
habla para que las palabras no tengan que
acusarte
para vaciar las tripas de
tu cólera
habla sobre el tono yankee proprietario tragón
de espacio
habla sobre tu hambre el derecho a trabajar a ir sobre
tu suelo
a elegir a tus enemigos tu moral la lengua de
sus blasphemos
a elegir tu manera de morir de cebarte de medir
sus pasos
habla
reanudaremos
la vida se reanudará
de un termino hasta el otro
después del esterelizacion
de las contradictiones
después del hundamiento
de los semáforos
la vida hará nueva piel
mañanas goteados
mañanas goteados
nosotros reanudarán
las orillas yankees
arrancados a la mina
de nuestros padres
reanudaremos la hierba
bajo nuestros pies
nuestras mujeres adúlteras
al sueño Néfertiti
nuestros torturados
al dólar Faraón
nuestros mutilados al escudo
de su Reina
nosotros reanudaremos
nuestras ovejas
libre de cubrir nuestros cadáveres
hasta Haarlem
negros
a los cuadrados.
los adivinos
dejan hablar los adivinos
ellos ergotean nuestros día siguiente
las matanzas de domingos aporreados
los adivinos
guardados a la gloria de dios el padre
les dejan hablar a los nuestros mayores
garrottes de domingos florecidos
nuestros bien sentadas a la gloria de Esta Majestad
hablan los papás a escrutinio
las madres en llantos
la moral del rumboso de elecciones amanadas
hablan hablan
los demócratas de pacotillas
fachasadores discursadadores moralizadores
religiosidadores
niños de Marillards
sermoneadores
reglementadores
hablan todas sus tripas
gritan sus purezas de vísceras
él que se enterrará mejor
mi madre......
es hermosa la madre bonita
a la sonrisa de paleta
crédula e ingenua
jumbrosa y modula
la madre
la madre de las Rosarios
a los dedos arrugados
la madre de finura
madre blanda
arcángel
madre de llantos
y de alegrías
madre de lágrimas
largas e inútiles
la madre divina
y caricia
la madre de aquí
mi madre.
![]() | la madre...... | ![]() |
---|
la madre que llora completamente sola
para el niño de ella
la bonita dama de Dios
allí sobre reclinatorio del cielo
la madre a los dedos de Rosario
a los rezos de ángel
el bonito rezo ingenuo
que atrae el ángel del cielo.
la madre a los labios de éxtasis
la madre de Dios
la madre de los que pecan
la madre de todo nosotros.
la máquina monolingüe
Marco Polo ou le voyage imaginaire (poésie: la machine unilingue, 1960) © 1996 Jean-Pierre Lapointe
Hablo y repentinamente todo se detiene
la máquina se detuvo
se alimenta de una otra lengua
yo soy la lengua que no alimenta
yo soy la máquina inmóvil
yo soy lengua muerta
Algunos que hablan mi lengua
rechazan este estado de cosa
ellos reivindican una máquina de su lengua
una máquina en base a su lengua
ellos se rebelan contra la máquina existente
ellos destruyen la máquina
Pero la máquina se protege ella se levanta barricadas
ella se alimentará con su lengua
o la sangre de la otra lengua
es una máquina potente
que habla una lengua potente
la lengua yankee
Algunos otros que hablan mi lengua
apoyan este estado de cosa
delegados que están de la máquina potente
ellos se imaginan como estratagema
la máquina que se alimenta de las dos lenguas
sin por ello modificar su naturaleza
Así aprendemos la lengua de la máquina
creando servirla con las dos lenguas
nos la alimentamos en su propia lengua
hasta el día en que descugriando que no asimila que la suya
desaprendemos la de nuestra lengua
Por eso restablecemos la situacion
o habré gritado para nada.......