La Bible |
---|
Le Cantique des Cantiques
Texte biblique attribué à Salomon légèrement adapté pour les besoins du site Marco Polo.
Extraits empruntés à la version de la Bible de Jérusalem.
Ce texte est conçu pour une résolution de 1024X768
mais il peut également être lu à une résolution de 800X600 en centrant le texte sur l'écran.
Veuillez attendre le chargement des images et des sons.
Textes érotiques à lire comme la Bible se lit aussi.
CANTIQUE IV
![]() ![]() Que tu es belle, ma bien-aimée! Que tu es belle! ![]() ![]() Tes yeux sont des colombes, derrière ton voile; tes cheveux comme un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du mont Galaad. Tes dents, un troupeau de brebis à tondre qui remontent du bain. ![]() Chacune a sa jumelle et nulle n'en est privée. ![]() Tes lèvres, un fil d'écarlate, et tes discours sont ravissants. Tes joues, des moitiés de grenades, derrière ton voile. ![]() Ton cou, la tour de David, ![]() ![]() bâtie par assises. Mille rondaches y sont suspendues, tous les boucliers des preux. Tes deux seins sont deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis. ![]() ![]() Avant que souffle la brise du jour et que s'enfuient les ombres, ![]() j'irai à la montagne de la myrrhe, à la colline de l'encens. Tu es toute belle, ma bien-aimée, et sans tache aucune! Viens du Liban, ô fiancée, viens du Liban, fais ton entrée. ![]() ![]() ![]() Abaisse tes regards, ![]() ![]() des cimes de l'Amana, des cimes du Sanir et de l'Hermon, repaire des lions, montagne des léopards. Tu me fais perdre le sens, ma sœur, ô fiancée, tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards, ![]() ![]() par un anneau de ton collier! ![]() ![]() Que ton amour me charme, ô ma sœur, ma douce, ma fiancée. ![]() Que ton amour est délicieux, plus que le vin! Et l'arôme de tes parfums, plus que tous les baumes! ![]() Tes lèvres, ô fiancée, distillent le miel vierge. Le miel et le lait sont sous ta langue; et le parfum de tes chairs est comme le parfum du Liban. ![]() Elle est un jardin qui éclôt, ma sœur, ma fiancée; ![]() ![]() un jardin bien fleuri, une source qui déborde. ![]() ![]() Ses jets ![]() ![]() sont un verger de grenadiers, débordant des fruits les plus exquis : le nard et le safran, le roseau odorant et le cinnamome, ![]() comme tous ces arbres à encens; de myrrhe et d'aloès, chargés des plus fins arômes. Source des jardins, puits d'eaux vives, ruissellement du Liban! Lève-toi, aquilon, accours, autant! Souffle sur mon jardin, qu'il distille pour lui ses aromates! ![]() ![]() Viens mon bien-aimé, entre dans mon jardin, et goûte à ses fruits délicieux! ![]() ![]() |
Marco Polo ou le voyage imaginaire (Interprétation de la Bible, 2000) © 2000 Marco Polo
Important Notice: any photos or fragments of photos subject to copyright will be removed on notice.